Keeping Children's English in Mitaka and Kichijoji 三鷹・吉祥寺で子どもの英語力キープ

三鷹・吉祥寺で子どもたちの英語力キープ

One of the many challenges of raising English speaking children in Japan is trying to do everything yourself. For foreigners living in the Mitaka, Musashino and Kichijoji area, there may be a few more international people than in other areas of Tokyo. Regardless, it is still unlikely families will have access to strong networks of native English speakers or strong English speakers in general. The average family may be able to keep some level of English at home, but as soon as children leave, they go directly into Japanese mode. After a number of years, some of these children may default into speaking Japanese and may even give up speaking English at home. How then can we as parents continue our efforts to keep our children speaking and learning the English language?

日本で英語を話す子供を育てる上で、多くの困難があるのは、すべてを自分でやろうとしていることです。 三鷹、武蔵野、吉祥寺周辺に住む外国人にとっては、東京の他の地域に比べて、国際的な人が少し多いかもしれません。 とはいえ、英語を母国語とする人や、一般的に英語が得意な人の強力なネットワークにアクセスできる家庭は、まだまだ少ないでしょう。 一般家庭では、ある程度の英語力は保てるかもしれないが、子供が離れると、そのまま日本語モードになってしまう。 何年か経つと、日本語がデフォルトになり、家庭で英語を話すのをやめてしまう子もいます。 では、私たち親はどのようにすれば、子どもたちが英語を話し、英語を学び続けるための努力を続けることができるのでしょうか。

Studying Children at Lexis Language Center and English School In Musashino Japan near Kichijoji and Mitaka

Teaching Your Kids English by Yourself

自分で子供に英語を教える

In a case study from one of our parents, an English teacher parent no less, he was suffering from that very problem. Hours and hours of English lessons were presented to his children at home. The effects were outstanding at first. His children were happy to speak in English, making it close to their native language outright. That is a truly impressive task here in Japan. Unfortunately, as time went on, and his children got older, they started to "slip" out of English mode more and more. Communicating with him at home still meant English was spoken to the father, but between friends, peers, and even the siblings themselves, it all became Japanese. Furthermore, the "homework" the parent was assigning to the kids became "mendokusai" or "a pain" for the kids to do. After one too many battles with his children, he decided that something needed to change.

ある保護者の方の事例で、英語教師の保護者の方が、まさにその問題で悩んでおられました。 家庭で何時間も何時間も英語のレッスンを受けさせました。 その効果は、当初は抜群でした。 お子さんたちは喜んで英語で話し、母国語に近づけていったのです。 これは、ここ日本では本当にすごいことです。 しかし、時間が経つにつれ、またお子さんが大きくなるにつれ、英語モードからどんどん "抜け落ちる "ようになったのです。 家庭でのコミュニケーションは、父親にはまだ英語が通じるが、友人や仲間、そして兄弟間では、すべて日本語になってしまったのだ。 さらに、親が子供に出していた「宿題」は、子供にとって「めんどーくさい」ものになっていった。子供たちとのあまりのバトルに、彼は何かを変えなければならないと決心した。

What About International School?

インターナショナルスクールはどうですか?

When the kids were no longer interested in doing the parent's lessons, that English teacher parent of ours needed to know what to do. As we all naturally do, he contemplated international school. While they are a surefire way to get children speaking English, they may be cost prohibitive for some people. Another worry was the risk of an international school leaving students ready for life outside of Japan, but not ready for life in it. His family didn't want to give up on Japan, or working here in the future. They simply wanted the best of both worlds. English and Japanese. After some careful thought, and an information session or two, he contacted Lexis for the first time.

子どもが親の習い事に興味を示さなくなったとき、その英語教師の親はどうしたらいいかを知る必要がありました。 私たちが当然するように、彼はインターナショナルスクールを考えた。 インターナショナルスクールは、子供たちが英語を話すようになるための確実な方法ですが、人によってはコストが高くつくかもしれません。また、インターナショナルスクールでは、日本以外の国での生活には対応できても、日本での生活には対応できないという心配もあった。 彼の家族は、日本での生活や将来の仕事をあきらめたくはなかった。 ただ、英語と日本語の両方を学びたかったのだ。 英語と日本語。 そして、じっくりと考え、説明会に参加した後、初めてLexisにコンタクトを取った。

A girl Studying Englis at English Language School Lexis Language Center near Kichijoji and Mitaka

Where to study English in Tokyo, Mitaka and Kichijoji

東京・三鷹・吉祥寺で英語を勉強する場所

Lexis is not a magic bullet. It did however make a big difference in their studies. When this father first brought these kids to us at Lexis Language Center, we didn't automatically get them to love studying English. What we did do was instill certain levels of competition, creativity, sporadic fun, and motivation into them. According to the father, each child responded differently.

Lexisは魔法の弾丸ではありません。しかし、彼らの勉強に大きな変化をもたらしました。 このお父さんが最初にこの子たちをLexis Language Centerに呼んだとき、私たちは自動的に彼らが英語の勉強を好きになるように仕向けたわけではありません。 しかし、あるレベルの競争心、創造性、散発的な楽しさ、そしてモチベーションを子供たちに植え付けたのです。 お父さんによると、子どもたちはそれぞれ違った反応を示したそうです。

Motivating a Young Boy to Learn English

少年に英語学習の動機を与える

For the youngest boy, he really caught on to the competition factor when he joined the returnee and bilingual course at Lexis. Being in a class with other boys, comparing himself to them, and actually competing with them in each lesson brought him a level of excitement he couldn't experience at home. Every week he wanted to be the best, which motivated him to practice his homework at a high level.

一番下の男の子は、レクシスの帰国子女・バイリンガルコースに参加して、競争することの面白さを実感したようです。 他の生徒と一緒に授業を受け、自分自身と比較し、また実際に生徒と競い合うことで、家では味わえない興奮を覚えたようです。 毎週、一番になりたいという気持ちが、高いレベルで宿題をこなす原動力になっていたようです。

flex - Lexis Language Center  帰国子女・大人・子供 英会話レクシス吉祥寺 Keeping Children's English in Mitaka and Kichijoji 三鷹・吉祥寺で子どもの英語力キープ One of the many challenges of raising English speaking children in Japan is trying to do everything yourself. For foreigners living in the Mitaka, Musashino and Kichijoji area, there may be a few more international people than in other areas of Tokyo. Regardless, it is still unlikely families will have access to strong networks of native English speakers or strong English speakers in general. The average family may be able to keep some level of English at home, but as soon as children leave, they go directly into Japanese mode. After a number of years, some of these children may default into speaking Japanese and may even give up speaking English at home. How then can we as parents continue our efforts to keep our children speaking and learning the English language?

Teaching English Writing

英文ライティングの指導

For our parent's daughter, she noticed immediately that she was good at writing. She had a level of creativity that was brought out by writing prompts, and so she had a lot of fun creating stories. Of course at Lexis all English writing is checked by a native speaker, but also, children have a chance to share their stories with each other. So kids have their stories "checked" by their English speaking peers too. When she wrote fun stories, other children reacted and laughed at her humor and enjoyed her fun characters.

親の娘の場合は、書くことが得意であることにすぐに気づきました。 プロンプトを書くことで創造力が引き出されるレベルだったので、物語を作るのがとても楽しかったようです。 もちろん、Lexisではすべての英文をネイティブスピーカーがチェックしますが、それだけではなく、子どもたち同士で物語を共有する機会もあります。 だから、子どもたちは自分の書いた物語を、英語を話す仲間にも「チェック」してもらうのです。 楽しい物語を書くと、他の子どもたちも反応してユーモアで笑い、楽しいキャラクターを楽しんでいました。

Girl Studying English at English Language Learning at Lexis Language Center near Kichijoji and Mitaka

Junior High School English

中学生英語

The third boy was a bit older. Already entering junior high school at a nearby school in Mitaka, he was comfortable with English as he was the first born and got the most English attention in the earliest days, but he was sick of learning from dad. Not to mention dad was running out of resources for him! As he worked his way through the Lexis system, he got to work with Lexis teachers, who had the advantage of years of experience, as well as an exciting group of returnee and international students as classmates.

三男は少し年上だった。 すでに三鷹の近くの学校の中学生になり、長男で一番早くから英語に親しんでいたため、英語には慣れていたが、パパから習うのはもううんざりしていた。もちろん、パパが彼のためにリソースを使い果たすことは言うまでもないことです レクシスで学ぶうちに、長年の経験を持つレクシス教師陣や、帰国子女や留学生たちとの刺激的なクラスメートを得ることができました。

Lexis Learning

レクシスラーニング

Through this case study we can introduce the Lexis Language School system of learning. Our parent was happy to have a place to take his children as Lexis has years of experience teaching returnee, bilingual and international students. The philosophy has always been on creating environments for children to enjoy English naturally, while still challenging students with appropriate materials and content.

このケーススタディを通して、Lexis Language Schoolの学習システムを紹介します。 レクシスには帰国子女やバイリンガル、留学生を指導してきた長年の経験があるため、保護者の方はお子さんを預ける場所ができて喜んでいらっしゃいました。 レクシスでは、適切な教材と内容で生徒に挑戦させながらも、子どもたちが自然に英語を楽しめるような環境づくりを常に心がけています。

Lexis English Students Learning and designing cars at Inokashira Park in Mitaka and Musashino Kichijoji Tokyo

Kids English In Tokyo, Mitaka, and Kichijoji

東京・三鷹・吉祥寺でキッズ英語

Lexis is an English language school located in Musashino, minutes away from Mitaka city, but within Musashino and just 4 minutes from Kichijoji station. We know there are a lot of chain language schools with shareholders and boards of directors looking for your business. They advertise well and have name brands that are memorable. What is different about Lexis is that we are teacher owned, and operated for our students entirely. Without our students, without our great classes, and without our amazing staff and parents, we wouldn't be able to call Kichijoji or Mitaka home.

レクシスは、三鷹市から数分、武蔵野市内、吉祥寺駅から4分のところにある英会話スクールです。 私たちは、あなたのビジネスを求めて、株主や取締役会を持つ多くのチェーンの語学学校があることを知っています。 彼らはよく広告を出し、記憶に残るようなネームブランドを持っています。 レクシスと違うのは、私たちは教師が所有し、生徒のために運営されているということです。 生徒がいなければ、素晴らしいクラスがなければ、素晴らしいスタッフや保護者がいなければ、吉祥寺や三鷹を本拠地とすることはできなかったでしょう。

Lexis Language Center Logo

Teaching English to Your Kids: Do It Yourself?

子供に英語を教える。自分でやるか?

So for those dedicated parents out there trying to do it all yourself, we certainly understand your feelings. If you have time, patience, and the motivation to continue pushing your own children towards fluency, then by all means, keep up the good work! If you'd like some support on the journey though, we are here, with over a quarter century's worth of experience to help you on your way.

だから、自分で全部やろうとしている熱心な親御さんの気持ちは、私たちもよくわかります。 もし、時間と忍耐力があり、お子さんを流暢に話せるようにしたいという意欲があるのなら、ぜひがんばってください。 私たちは、四半世紀にわたる経験を生かし、その道のりをサポートします。

Lexis has created a large number of events including local trips to Inokashira Park and national trips around Tokyo, to Nagano and to Kanagawa. For those interested in events in the Musashino, Kichijoji, and Mitaka neighborhoods, be sure to check out our events here: